a arte da interpretação simultânea, intermitente e consecutiva
Por: Ana Maria de Moura Schäffer e Milton L. Torres
Nem todo mundo reúne as condições necessárias para ser intérprete. Apesar disso, as técnicas desenvolvidas por profissionais experientes da tradução oral bem como o acatamento de suas sugestões práticas podem contribuir consideravelmente para que uma pessoa obtenha os recursos exigidos para o desempenho dessa profissão tão nobre. Este livro tem por objetivo dar subsídios àqueles que, conhecendo uma ou mais línguas estrangeiras, desejam se tornar intérpretes profissionais.
Livros com menos de 70 páginas são grampeados; livros com 70 ou mais páginas tem lombada quadrada; livros com 80 ou mais páginas tem texto na lombada.
Deixe seu comentário: