Por: AUGUSTE VÉRA
É costume, especialmente no Brasil, estudiosos de Hegel preferirem ler o filósofo no original em alemão, diferente de estudiosos de Nietzsche que - ressalvando, é verdade, a importância sempre do original - não descartam as tradições francesas.
Independentemente dessas questões, uma tradução de obra rara sobre Hegel sempre terá o seu lugar na literatura filosófica, neste caso tratando-se de A. Véra, filósofo italiano estudioso e tradutor das obras de Hegel, e quem abre as portas para o hegelianismo na Europa, no século XIX.
Em Introdução à Filosofia de Hegel, pela primeira vez traduzido para o português, por Luís Alberto B. Cabral, o autor apresenta-nos um panorama muito rico do pensamento do filósofo.
Livros com menos de 70 páginas são grampeados; livros com 70 ou mais páginas tem lombada quadrada; livros com 80 ou mais páginas tem texto na lombada.
Deixe seu comentário: